Add parallel Print Page Options

Psalm 55[a]

For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song[b] by David.

55 Listen, O God, to my prayer.
Do not ignore[c] my appeal for mercy.
Pay attention to me and answer me.
I am so upset[d] and distressed,[e] I am beside myself,[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 55:1 sn Psalm 55. The suffering and oppressed author laments that one of his friends has betrayed him, but he is confident that God will vindicate him by punishing his deceitful enemies.
  2. Psalm 55:1 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 52.
  3. Psalm 55:1 tn Heb “hide yourself from.”
  4. Psalm 55:2 tn Or “restless” (see Gen 27:40). The Hiphil is intransitive-exhibitive, indicating the outward display of an inner attitude.
  5. Psalm 55:2 tn Heb “in my complaint.”
  6. Psalm 55:2 tn The verb is a Hiphil cohortative from הוּם (hum), which means “to confuse someone” in the Qal and “to go wild” in the Niphal. An Arabic cognate means “to be out of one’s senses, to wander about.” With the vav (ו) conjunctive prefixed to it, the cohortative probably indicates the result or effect of the preceding main verb. Some prefer to emend the form to וְאֵהוֹמָה (veʾehomah), a Niphal of הוּם (hum), or to וְאֶהַמֶה (veʾehameh), a Qal imperfect from הָמָה (hamah, “to moan”). Many also prefer to take this verb with what follows (see v. 3).